«J´interroge la lune • sur l´air Shuidiao Getou» composé par Su Shi
《水调歌头 • 明月几时有》 —— 苏轼
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
Lune claire, depuis quand existe-t-elle?
Tenant mon vin, j'interroge le Ciel:
On ne sait pas au Palais céleste,
Cette nuit en quelle année c'est.
Je voudrai chevaucher le vent pour y aller,
Mais aux pavillons du Palais en jade ou sur les hauteurs,
Je crains de ne pouvoir supporter le froid et la solitude.
Alors je me mets à danser, se balance mon ombre claire,
comme si l'on l'agissait au monde...