Leçon 9 Episode I
10-05-2015 09:18
L’ABC du chinois
Leçon 9 Episode I
Yves : Bonjour à tous, bonjour Xu Li.
Xu Li : Bonjour Yves, bonjour tout le monde, c’est toujours un plaisir de vous retrouver, qu’allons-nous aborder aujourd’hui Yves ?
Yves : Eh bien, dans un premier temps, comme à l’accoutumé, nous allons commencer par notre cours sur le pinyin et vous présenter « zh » et « ch ».
Xu Li : Nous allons vous apprendre à prononcer les chiffres en Chinois.
Yves : Nous poursuivrons par le radical chinois « rì 日».
Xu Li : Et pour finir, nous vous parlerons de l’astrologie chinoise.
La phonétique pas à pas 读拼音
Yves : Pour prononcer le pinyin « zh », il faut dans un premier temps courber légèrement la langue vers l’arrière, celle-ci touche le palais. Ecoutons tout de suite la charmante Xu Li ?
Xu Li : « zh, zh, zh ».
Yves : C’est la même chose pour « ch », mais l’aspiration est plus forte. Voici un exemple pour éclairer votre lanterne, le pinyin « ch » se prononce de la même façon que le « ch » français précédé de la consonne « t », comme dans l’onomatopée française – « atchoum ».
Xu Li : Voici ce que cela donne aux quatre tons : « zhā zhá zhǎ zhà », « chī chí chǐ chì ».
zhā zhá zhǎ zhà
chī chí chǐ chì
zhī dào
知 道
savoir
zhè ge
这个
ce, cette
qǐ chuáng
起 床
se lever
chūn
春
printemps
Dialogues
1)
哎,你干嘛去了?
Qu’est-ce que tu as fait ?
你看,这是我新买的电视周刊。
Regarde, j’ai acheté la nouvelle édition d’une revue traitant des séries télévisées.
啊,真不错,里面有很多明星的图片。
Eh, super. Il y a beaucoup de photos d’acteurs connus dans cette revue.
wǒ men jiù kě yǐ zhī dào xiàn zài liú xíng shén me le。
我们就可以知道现在流行什么了。
Nous pouvons donc savoir ce qui est populaire en ce moment.
duì ɑ,suǒ yǐ wǒ měi qī dōu mǎi zhè ge。
对啊,所以我每期都买这个。
Oui, c’est pour cela que je l’achète chaque semaine.
啊,才一块钱,真便宜。
Eh, ce magazine coûte seulement 1 yuan ! C’est vraiment pas cher.
2)
qǐ chuáng le,èr bǎo。
起床了,二宝。
Lève-toi Erbao.
妈妈,再让我睡一会吧。
Maman laisse-moi dormir encore un peu.
不行,一日之计在于晨。
Non, de la façon dont tu commences la matinée, dépend tout le travail de la journée.
yī nián zhī jì zài yú chūn。
一年之计在于春。
Tout comme le travail de l’aurore amène l’or.
快起来!
Lève-toi !
好吧。
D’accord.
今天有点冷,多穿点。
Il fait froid aujourd’hui, habille-toi chaudement.
知道了。
Je sais !
Le chinois en bref 小常识
Xu Li : Nous vous avons déjà parlé des chiffres en chinois, et aujourd’hui nous allons insister sur leur prononciation.
Yves : Les chiffres de 0 à 10 peuvent s’écrire de deux façons en chinois.
Xu Li : Voici ces chiffres en écriture simple et forme plus complexe. Mais leur prononciation est identique. Ecoutez bien :
líng yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí
〇 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十
零 壹 贰 叁 肆 伍 陆 柒 捌 玖 拾
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Yves : Ne vous inquiétez pas, cette écriture complexe n’est utilisée qu’au cours de tractations financières.
Xu Li : Essayons de construire ensemble quelques chiffres chinois, je vous garantis que cet exercice est beaucoup plus facile qu’en français.
Yves : On utilise « shí十 » pour désigner les dizaines, et ce pour tous les chiffres, par exemple, 20 devient « èr shí二十 », littéralement « deux dizaines », 50 devient « wǔ shí 五十 », littéralement « cinq dizaines ».
Xu Li : Donc 92 va se traduire par « jiǔ shí èr 九十二 », soit « neuf dizaines et deux unités ».
Yves : Continuons avec 73, en chinois, « qī shí sān 七十三 », qui correspond à « sept dizaines trois unités ».
Xu Li : A votre tour maintenant.
Le chinois par les clés 写汉字
Xu Li: Nous allons vous présenter aujourd’hui le caractère « rì日 », qui signifie « le soleil ».
Yves : L’ancienne pictographie représente un soleil. Le trait horizontal représente ses rayons.
Xu Li : Le caractère « rì日 » est également utilisé pour former d’autres caractères dont la signification est liée au soleil ainsi qu’au changement des saisons.
xīng xing
星星
étoile
wǎn shɑng
晚上
soir
Yves : Cette clef est parmi les plus fréquentes, elle se situe majoritairement à gauche des caractères composés, mais se rencontre également souvent en haut ou en bas.
Xu Li : Par exemple, « yīn音 », dans ce caractère qui signifie « le son », le radical se situe en bas.
Yves : Revoyons ensemble les exemples.
xīng xing
星星
étoile
wǎn shɑng
晚上
soir
Sinologue en devenir中国通
Xu Li : L’astrologie chinoise, vieille de plusieurs millénaires, comprend de nombreux systèmes complexes.
Yves : Nous vous présenterons aujourd’hui l’une des légendes à l’origine de ces douze signes.
Xu Li : Laissez-nous vous la conter :
Yves : Le Ciel et la Terre venaient tout juste d’être formés, les Troncs Célestes et les Branches Terrestres étaient à peine fixés, que l’Empereur de Jade ordonna de réunir le monde animal pour choisir parmi eux douze animaux chacun représentant une année de naissance.
Xu Li : Quand le chat et le rat, qui étaient alors bons amis, apprirent la nouvelle, le chat dit au rat :
Yves : « J’ai tendance à dormir très profondément, alors demain n’oublie pas de me réveiller, nous pourrons aller ainsi ensemble à la cour céleste pour y être élus. » Le rat, opina du chef et promit de le réveiller.
Xu Li : Mais le lendemain matin, il ne tint pas parole et quitta son lit sans faire de bruit, sans même dire au revoir. C’est d’ailleurs depuis ce jour que le rat et chat ne s’entendent plus, le chat n’ayant toujours pas pardonné la fourberie de son ancien ami.
Yves : Ce jour-là, nombreux furent les animaux qui se rendirent à la cour céleste, et l’Empereur de Jade choisit parmi eux le rat « shǔ 鼠», le bœuf « niú牛», le tigre « hǔ 虎», le lapin « tù兔», le dragon « lóng龙», le serpent « shé蛇», le cheval « mǎ 马 », le mouton « yáng羊», le singe « hóu猴», le coq « jī 鸡», le chien « gǒu 狗», le cochon « zhū 猪», douze espèces de bêtes terrestres et marines pour représenter les douze signes.
Xu Li : Si vous êtes né par exemple comme moi, en 1985, eh bien votre signe chinois est le bœuf.
Yves : Et ben, je suis plus jeune que toi Xu Li, moi, mon signe chinois est le lapin. A votre avis, il s’agit de quelle année ?
Xu Li : Avant de nous séparer, voici un bref rappel de ce que nous avons vu aujourd’hui, Yves ?
Yves : Retenez que pour prononcer le pinyin « zh », il faut dans un premier temps courber légèrement la langue vers l’arrière, celle-ci touche le palais.
Xu Li : Le pinyin « ch », quant à lui se prononce de la même façon que le « ch » français précédé de la consonne « t ».
Yves : Vous savez maintenant utiliser le caractère « shí十 » pour exprimer les dizaines.
Xu Li : Souvenez-vous que le caractère « rì 日 » est également utilisé pour former d’autres caractères dont la signification est liée au soleil.
Yves : Vous connaissez également désormais les douze signes chinois.
Xu Li : Merci de nous avoir suivis, à la prochaine.
Yves : 再见.
>> Suivez toutes nos actualités sur notre page Facebook