Le chinois tendance -- Leçon 15 不靠谱 Episode 2
05-26-2016 09:16
Leçon 15不靠谱
Episode II
Xu Li : Bonjour et bienvenue à tous pour ce nouvel épisode du « chinois tendance ».
Yves : Nous avons appris dans le dernier épisode les expressions « kào pǔ 靠谱 » « réalisable ou fiable » et « bú kào pǔ不靠谱 » « non-réalisable ou non-fiable ».
Xu Li : On peut les utiliser pour décrire une solution ou une proposition, comme par exemple : « kào pǔ de fānɡ fǎ 靠谱的方法 » « une solution réalisable », « bú kào pǔ de jiàn yì 不靠谱的建议 » « une proposition non-réalisable ».
Yves : On peut aussi les utiliser pour décrire une personne, comme « bú kào pǔ de pénɡ you不靠谱的朋友 » un ami non-fiable, « kào pǔ de hé zuò huǒ bàn靠谱的合作伙伴 » un partenaire fiable.
Xu Li : Comme vous pouvez le remarquer, les expressions « kào pǔ靠谱 » et « bú kào pǔ 不靠谱 » sont souvent utilisées comme adjectif : « zhè ɡe rén tài bú kào pǔ le 这个人太不靠谱了。 » « Cette personne n’est pas fiable. » « zhè ɡe rén tài bú kào pǔ le 这个人太不靠谱了。»
Yves : On peut ainsi ajouter plusieurs adverbes avant l’expression « kào pǔ靠谱 », comme « hěn kào pǔ 很靠谱 », « fēi chánɡ kào pǔ 非常靠谱 », très fiable, « yì diánr yě bú kào pǔ 一点儿也不靠谱 » « pas du tout fiable. »
Xu Li : Il existe des synonymes de l’expression « kào pǔ靠谱 », comme « kě kào可靠 », « kě xìn可信 ». Dans ce cas-là, « kě可 » veut dire « ké yǐ 可以 » « pouvoir », alors que « kào靠 » veut dire « yī kào依靠 » « s’appuyer » et « xìn信 » veut dire « xiānɡ xìn相信 » « croire ».
Yves : On peut donc dire « zhè ɡe xiāo xi hěn kě kào 这个消息很可靠。» « Cette nouvelle est fiable. » « zhè ɡe rén hěn kě kào 这个人很可靠。» « Cette personne est fiable. »
Xu Li : On peut aussi utiliser la forme négative « bù kě xìn不可信 », par exemple : « yǒu xiē chénɡ nuò bù kě xìn 有些承诺不可信。» « Certaines promesses ne sont pas fiables. » « yǒu xiē chénɡ nuò bù kě xìn 有些承诺不可信。»
Yves : Par ailleurs il existe aussi une façon pour décrire le degré de crédibilité : « kě xìn dù 可信度 ». Dans cette expression, le mot « dù 度 » signifie « degré », qui vient du terme « chénɡ dù 程度 ».
Xu Li : Par exemple : « kě xìn dù hěn ɡāo可信度很高 。» « Le degré de crédibilité est élévé. » Ou alors « kě xìn dù wéi línɡ 可信度为零。» « Le degré de crédibilité est nul. »
Yves : Revoyons tout de suite l’épisode de notre série afin de réviser l’utilisation de l’expression « bú kào pǔ不靠谱 ».
Episode 15 de la série
Xu Li : Le premier sens de « kào靠 » signifie « être en position debout ou assise avec une partie du corps en appui sur quelque chose ». Dans cette expression, le caractère a le sens d’ « être proche », « se rapprocher de ». « pǔ谱 » signifie « composition, partition ».
Yves : « kào pǔ靠谱 » peut se comprendre ainsi : « chanter ou jouer d’un instrument selon une partition, c’est le sens de faire quelque chose en suivant les règles, un système. »
Xu Li : Alors, Yves, sais-tu comment exprimer le sens contraire de cette expression ?
Yves : Nous l’avons déjà dit : « bú kào pǔ不靠谱 » !
Xu Li : Oui, mais, Yves, je vais t’enseigner une expression plus à la mode.
Yves : Ah oui avec plaisir !!!
Xu Li : Alors, répète avec moi : « lí pǔ离谱 ».
Yves : « lí pǔ离谱 ».
Xu Li : Voilà. Le deuxième caractère « pǔ谱 » est identique, tandis que le sens du premier caractère est différent. Nous l’avons déjà expliqué « kào靠 » qui signifie « se rapprocher de », alors que « lí离 » veut dire « s’éloigner de »
Yves : Donc le sens originel de « lí pǔ离谱 » est « qui s’éloigne de la partition, qui est dissonnant ». Et donc qui ne respecte pas la règle établie. Par exemple Xu Li ?
Xu Li : « fánɡ jià ɡāo dé tài lí pǔ le 房价高得太离谱了。»
Yves : « Le prix de l’immobilier est plus élevé qu’on ne l’imagine. »
Xu Li : « fánɡ jià ɡāo dé tài lí pǔ le 房价高得太离谱了。»
Yves : Et avant de terminer, jetons un coup d’oeil à quelques extraits vidéos :
Extraits de l’épisode 15 de la série
Yves : Bien, notre « chinois tendance » du jour est terminé.
Xu Li : On se retrouve au prochain épisode. 再见!
>> Suivez toutes nos actualités sur notre page Facebook