Le chinois tendance -- Leçon 9 吐槽 Episode 1
08-29-2016 09:22
Leçon 9 吐槽Episode I
Yves : Bonjour et bienvenue à tous pour ce nouvel épisode du « chinois tendance ».
Xu Li : Aujourd’hui, nous allons étudier l’expression « tǔ cáo吐槽 ».
Yves : « tǔ cáo吐槽» signifie « partir d’une faille dans les propos ou le comportement de quelqu’un ou bien de quelque chose qui ne nous convient pas afin d’exprimer son mécontentement ou sa méfiance de manière moqueuse ». Ça peut également être le fait de pointer le doigt sur des problèmes.
Xu Li : En fait, le sens du caractère « cáo槽 » n’a pas grand-chose à voir avec celui de l’expression «tǔ cáo 吐槽 ». Le mot « tǔ cáo吐槽 » vient du japonais et a ensuite été transmis à Taiwan. Ces dernières années, l’expression s’est popularisée en Chine continentale.
Yves : « tǔ cáo吐槽 » peut se comprendre comme l’expression d’une critique ou d’une plainte.Il est temps de passer à l’épisode du jour : « tǔ cáo吐槽 ».
Episode 9 de la série
Xu Li : L’objet du « tǔ cáo吐槽 » peut être une personne ou une chose. L’expression peut être utilisée au mode actif et au mode passif. On peut dire : « zhè wèi mínɡ xīnɡ de yī fu, zāo dào le méi tǐ de tǔ cáo这位明星的衣服,遭到了媒体的吐槽。»
Yves : « Les vêtements de cette star ont été critiqués par les médias ».
Xu Li : « zhè wèi mínɡ xīnɡ de yī fu, zāo dào le méi tǐ de tǔ cáo这位明星的衣服,遭到了媒体的吐槽。»Ou bien : «méi tǐ tǔ cáo le zhè wèi mínɡ xīnɡ de yīfu媒体吐槽了这位明星的衣服。»
Yves : « Les médias ont critiqué les vêtements de cette star. »
Xu Li : «méi tǐ tǔ cáo le zhè wèi mínɡ xīnɡ de yīfu媒体吐槽了这位明星的衣服。»Un aspect ou une partie d’une personne ou d’une chose qui mérite d’être « tǔ cáo吐槽 » est appelé «cáo diǎn槽点 ».
Yves : Le sens du caractère « diǎn点 » ressemble au mot français « point ». Outre le sens premier de « point », il peut également désigner un aspect, une rubrique ou une partie.
Xu Li : On peut également dire : « zhè bù diàn yǐnɡ cáo diǎn hěn duō, xū yào màn màn tǔ这部电影槽点很多,需要慢慢吐。»
Yves : « Ce film comporte de nombreux aspects qui méritent d’être critiqués et que l’on peut prendre le temps de soulever. » Mais retournons dans notre rédaction favorite afin de revoir comment peut-on encore utiliser « tǔ cáo吐槽 ».
Extrait de l’épisode 9 de la série
Xu Li : Dans la vie quotidienne, nombreux sont les personnes ou les choses qu’on peut « tǔ cáo吐槽 ». On peut ainsi « tǔ cáo tiān qì吐槽天气» .
Yves : « Pousser un coup de gueule contre le temps ».
Xu Li : «tǔ cáo lǎo bǎn吐槽老板»
Yves : « Pousser un coup de gueule contre son patron ».
Xu Li : Bien sûr, si on en vient à « tǔ cáo吐槽 » son patron, il faut faire attention. En effet, il risque de ne pas trop apprécier.
Yves : Bien, « Le chinois tendance » du jour est terminé. « Apprendre le chinois tendance en regardant une série ».
Xu Li : 下期节目再见!
Yves: A la prochaine.
>> Suivez toutes nos actualités sur notre page Facebook