Le chinois tendance -- Leçon 1 达人 Episode 1
11-21-2016 09:23
Leçon 1 达人
Episode I
Yves : Chers téléspectateurs, bonjour à tous.
Xu Li : Bonjour.
Yves : Ravi de vous retrouver pour« Le chinois tendance » notre nouvelle émission d’enseignement du chinois« shí shànɡ cháo cí 时尚潮词 ».
Xu Li : Le chinois est une langue ancienne qui au fil du temps, a perdu certains vieux mots tandis que des « expressions à la mode » « cháo cí 潮词 » , empreintes de notre époque, deviennent les nouveaux chouchous des gens et notamment des jeunes.
Yves : Ces expressions forment un vocabulaire nouveau et branché. Pour étudier les expressions à la mode », il faut se rendre dans un endroit à la mode. Aujourd’hui, nous vous emmènons à la rédaction d’un magazine branché pour voir comment les « experts » à la mode utilisent ces expressions dans le coup.
Xu Li : L’expression que l’on va étudier aujourd’hui est « dá rén达人 ». Elle désigne un expert dans un certain domaine. En chinois ancien, le mot « dá rén达人 » désignait une personne qui parle et agit avec sagesse.
Yves : Sa popularisation vient du mot japonais (« ta tsu jin ») qui signifie « expert, adepte, maître » qui excelle dans un domaine intellectuel, technique ou artistique. Puis ce mot est arrivé à Taiwan et a été traduit par « dá rén达人 », et est alors rapidement devenu en vogue en Chine continentale.
Xu Li : Le caractère « dá达 » signifie une voie dégagée. Le « dá达 » dans « dá rén达人 » signifie « la compréhension totale » ou « un grand savoir ». Le caractère « rén 人 » signifie « personne ». Ce caractère est un pictogramme qui ressemble à une personne debout de profil.
Yves : Après cette analyse, il devient facile de comprendre le sens de « dá rén达人 » : c’est une personne qui maîtrise un domaine intellectuel ou technique.
Xu Li : Bien, maintenant que nous savons ce que « dá rén达人 » veut dire, voyons quels sont les « dá rén达人 » dans la rédaction du magazine.
L’Episode 1 de la série
Yves : En fait, dans notre entourage, parmi nos collègues, nos amis, se cachent sûrement de supers « dá rén达人 » dans un domaine particulier.
Xu Li : Par exemple, « liàn ài dá rén恋爱达人 »
Yves : « spécialiste de l’amour »
Xu Li : « yīng yǔdá rén英语达人 »
Yves : « expert en anglais »
Xu Li : « wǎng gòu dá rén网购达人 »
Yves : « spécialiste de l’achat en ligne »
Xu Li : Ces « daren » sont respectivement très forts...
Yves : …en séduction, en anglais, en achats en ligne ou d’autres domaines. C’est comme le dialogue suivant dans cet épisode.
Extrait de l’épisode 1 de la série
Xu Li : Liu Tu dit : « nín zhēn shì shēn cáng bú lù de dá rén 您真是深藏不露的达人。 »
Yves : « Vous êtes vraiment un expert très modeste ».
Xu Li : « nín zhēn shì shēn cáng bú lù de dá rén 您真是深藏不露的达人。 »
Yves : On pourrait dire également :
Xu Li : « nǐ shì pēng rèn dá rén 你是烹饪达人。 »
Yves : « Tu es un expert en cuisine. »
Xu Li : « nǐ shì pēng rèn dá rén 你是烹饪达人。 » Ou « sūn liàng shì shè yǐng dá rén 孙亮是摄影达人。 »
Yves : « Sun Liang est un expert en photographie ».
Xu Li : « sūn liàng shì shè yǐng dá rén孙亮是摄影达人。 »
Yves : Ou encore comme dans le dialogue suivant…
Vidéo extrait
Yves : Révisez bien votre chinois. Peut-être qu’un jour, vous serez un « dá rén达人 » en chinois.
Xu Li : Comme Yves par exemple.
Yves : Bien, le programme d’aujourd’hui touche à sa fin. Lors du prochain « chinois tendance », nous vous présenterons des expressions encore plus amusantes et des mots encore plus tendances.
Xu Li : « Le chinois branché c’est apprendre le chinois en regardant une série ». On vous donne rendez-vous au prochain épisode. Au revoir !
Yves : 再见.
>> Suivez toutes nos actualités sur notre page Facebook